Tcheco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Lo entiendo como...
AIUI (jako jsem to pochopil)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
ASL (věk, pohlaví, pozice?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
En este momento...
ATM (právě teď)
Usada para dizer agora
Regresaré más tarde.
BBL (budu za chvíli zpět)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Te veré luego.
CU (see you - uvidíme se)
Usada para dizer adeus
Lo creas o no...
BION (věř nebo nevěř)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
BRB (budu hned zpátky)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
BYOB (přineste si vlastní pivo/drink)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Nos vemos.
CU (uvidíme se)
Usada para dar adeus
Nos vemos luego.
CUL (uvidíme se později)
Usada para dar adeus
¿Nos conocemos?
DIKU (znám tě?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Final del mensaje.
EOM (konec zprávy)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI / Para tu información.
FYI (pro tvoji informaci)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Me tengo que ir.
G2G (musím běžet)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
En mi opinión...
IMO (podle mého názoru)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
En mi humilde opinión...
IMHO (podle mého skromného názoru)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Te lo debo / Estoy en deuda.
IOU (dlužím ti)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Era en broma / Era una broma.
J/K (jen žertuji)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Hasta luego / Después
L8R (později)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
JAJAJAJAJAJA
LOL (směju se nahlas)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
No te metas.
MYOB (hleď si svého)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Ahora no, después.
NRN (nemůže teď)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Para ser discutido.
RFD (žádost o projednání)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Espero tu respuesta.
TB (napiš zpátky)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Honestamente,...
TBH (abych byl upřímný)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Gracias de antemano.
TIA (předem díky)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Gracias.
THX (díky)
Usada para agradecer alguém
Hablamos luego.
TTYL (popovídáme později)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Para ti.
4U (pro tebe)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular