Polonês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

AIUI ( Som jeg forstår det)
AIUI (jak rozumiem)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL (alder, køn, sted?)
ASL (wiek, płeć, miejsce zamieszkania)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
ATM (i øjeblikket)
ATM (w tym momencie)
Usada para dizer agora
BBL (jeg er tilbage senere)
BBL (będę później)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BCNU (vi ses)
BCNU (do zobaczenia)
Usada para dizer adeus
BION (tro det eller ej)
BION (choć trudno w to uwierzyć)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
BRB (jeg er tilbage snart)
z/w (zaraz wracam)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BYOB (medbring selv øl)
BYOB (przynieś swoje piwo)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
CU (vi ses)
CU (do zobaczenia)
Usada para dar adeus
CUL (vi ses senere)
CUL (do zobaczenia później)
Usada para dar adeus
DIKU (kender jeg dig?)
DIKU (Czy my się znamy?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
EOM (Besked slut)
EOM (koniec)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI (til information)
FYI (dla twojej wiadomości)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
G2G (jeg er nødt til at gå)
G2G (muszę iść)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
IMO (efter min mening)
IMO (moim zdaniem)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IMHO ( efter min ydmyg mening)
MSZ (moim skromnym zdaniem)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IOU (jeg skylder dig)
IOU (jestem Ci winien przysługę)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
J/K (jeg joker bare)
J/K (tylko żartowałem)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
L8R (senere)
L8R (później)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL (griner højt)
LOL (śmiać się głośno)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
MYOB ( pas dig selv)
MYOB (nie twój interes)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NRN (ikke lige nu)
NRN (nie teraz)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
RFD (anmodning on en diskussion)
RFD (zaproszenie do rozmowy)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (skriv tilbage)
TB (odpisz)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
TBH (for at være ærlig)
TBH (szczerze mówiąc)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
TIA ( Tak på forhånd)
TIA (z góry dziękuję)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
THX (tak)
THX (dzięki)
Usada para agradecer alguém
TTYL (vi snakkes ved senere)
TTYL (do usłyszenia wkrótce)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
4U (til dig)
4U
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular