Árabe | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

AIUI ( Som jeg forstår det)
كما أفهم ذلك
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL (alder, køn, sted?)
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
ATM (i øjeblikket)
في هذه اللحظة
Usada para dizer agora
BBL (jeg er tilbage senere)
سأكون معك لاحقا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BCNU (vi ses)
أراك لاحقا
Usada para dizer adeus
BION (tro det eller ej)
صدق أو لا تصدق
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
BRB (jeg er tilbage snart)
سأعود حالا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BYOB (medbring selv øl)
أحضر معك البيرة الخاصة بك
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
CU (vi ses)
أراك
Usada para dar adeus
CUL (vi ses senere)
أراك لاحقا
Usada para dar adeus
DIKU (kender jeg dig?)
هل أنا أعرفك؟
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
EOM (Besked slut)
نهاية الرسالة
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI (til information)
لمعلوماتك
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
G2G (jeg er nødt til at gå)
علي الذهاب
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
IMO (efter min mening)
في رأيي
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IMHO ( efter min ydmyg mening)
برأيي المتواضع
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IOU (jeg skylder dig)
أنا مدين لك
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
J/K (jeg joker bare)
أمزح معك
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
L8R (senere)
لاحقا
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL (griner højt)
أضحك بصوت عال
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
MYOB ( pas dig selv)
أعتقد أنه عملك الخاص
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NRN (ikke lige nu)
ليس الآن
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
RFD (anmodning on en diskussion)
أطلب نقاشا
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (skriv tilbage)
أجب على الرسالة
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
TBH (for at være ærlig)
لأكون نزيها
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
TIA ( Tak på forhånd)
شكرا مقدما
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
THX (tak)
شكرا
Usada para agradecer alguém
TTYL (vi snakkes ved senere)
سأتحدث إليك لاحقا
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
4U (til dig)
لأجلك
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular