Tcheco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

就我理解
AIUI (jako jsem to pochopil)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
年龄、性别和地址?
ASL (věk, pohlaví, pozice?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
现在
ATM (právě teď)
Usada para dizer agora
一会儿回来
BBL (budu za chvíli zpět)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
再见
CU (see you - uvidíme se)
Usada para dizer adeus
信不信由你
BION (věř nebo nevěř)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
马上回来
BRB (budu hned zpátky)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
请自带啤酒
BYOB (přineste si vlastní pivo/drink)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
再见
CU (uvidíme se)
Usada para dar adeus
一会儿见
CUL (uvidíme se později)
Usada para dar adeus
我们认识吗?
DIKU (znám tě?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
信息结束
EOM (konec zprávy)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
供您参考的信息
FYI (pro tvoji informaci)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
我必须离开
G2G (musím běžet)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
在我看来
IMO (podle mého názoru)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
我的愚见
IMHO (podle mého skromného názoru)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
我欠您一个人情
IOU (dlužím ti)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
只是开玩笑
J/K (jen žertuji)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
一会儿
L8R (později)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
大笑
LOL (směju se nahlas)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
不要多管闲事
MYOB (hleď si svého)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
现在不行
NRN (nemůže teď)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
要求讨论
RFD (žádost o projednání)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
请回复
TB (napiš zpátky)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
说实话
TBH (abych byl upřímný)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
提前谢谢您
TIA (předem díky)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
谢谢
THX (díky)
Usada para agradecer alguém
一会聊
TTYL (popovídáme později)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
给你的
4U (pro tebe)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular