Espanhol | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

就我理解
Lo entiendo como...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
年龄、性别和地址?
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
现在
En este momento...
Usada para dizer agora
一会儿回来
Regresaré más tarde.
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
再见
Te veré luego.
Usada para dizer adeus
信不信由你
Lo creas o no...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
马上回来
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
请自带啤酒
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
再见
Nos vemos.
Usada para dar adeus
一会儿见
Nos vemos luego.
Usada para dar adeus
我们认识吗?
¿Nos conocemos?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
信息结束
Final del mensaje.
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
供您参考的信息
FYI / Para tu información.
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
我必须离开
Me tengo que ir.
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
在我看来
En mi opinión...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
我的愚见
En mi humilde opinión...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
我欠您一个人情
Te lo debo / Estoy en deuda.
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
只是开玩笑
Era en broma / Era una broma.
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
一会儿
Hasta luego / Después
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
大笑
JAJAJAJAJAJA
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
不要多管闲事
No te metas.
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
现在不行
Ahora no, después.
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
要求讨论
Para ser discutido.
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
请回复
Espero tu respuesta.
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
说实话
Honestamente,...
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
提前谢谢您
Gracias de antemano.
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
谢谢
Gracias.
Usada para agradecer alguém
一会聊
Hablamos luego.
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
给你的
Para ti.
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular