Vietnamita | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

كما أفهم ذلك
Theo như tôi hiểu
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
في هذه اللحظة
Ngay lúc này
Usada para dizer agora
سأكون معك لاحقا
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
أراك لاحقا
Gặp lại sau nhé!
Usada para dizer adeus
صدق أو لا تصدق
Bạn không tin nổi đâu
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
سأعود حالا
Tôi sẽ quay lại ngay
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
أحضر معك البيرة الخاصة بك
Tự mang đồ uống
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
أراك
Chào bạn
Usada para dar adeus
أراك لاحقا
Hẹn gặp lại sau nhé
Usada para dar adeus
هل أنا أعرفك؟
Chúng ta có quen nhau không?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
نهاية الرسالة
Kết thúc tin nhắn
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
لمعلوماتك
Nói cho bạn biết
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
علي الذهاب
Tôi phải đi đây
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
في رأيي
Theo tôi
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
برأيي المتواضع
Theo như ý kiến của tôi
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
أنا مدين لك
Tôi chịu ơn bạn
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
أمزح معك
Đùa thôi
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
لاحقا
Nói chuyện sau nhé
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
أضحك بصوت عال
Cười thành tiếng
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
أعتقد أنه عملك الخاص
Để tâm vào việc của bạn đi
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
ليس الآن
Không phải lúc này
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
أطلب نقاشا
Cần thảo luận
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
أجب على الرسالة
Nhắn lại nhé
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
لأكون نزيها
Nói thật là
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
شكرا مقدما
Cảm ơn trước nhé
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
شكرا
Cảm ơn
Usada para agradecer alguém
سأتحدث إليك لاحقا
Nói chuyện sau nhé
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
لأجلك
Gửi bạn
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular