Sueco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

كما أفهم ذلك
(som jag ser det)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
في هذه اللحظة
(för tillfället)
Usada para dizer agora
سأكون معك لاحقا
(snart tillbaka)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
أراك لاحقا
(vi ses)
Usada para dizer adeus
صدق أو لا تصدق
(tro det eller ej)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
سأعود حالا
(strax tillbaka)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
أحضر معك البيرة الخاصة بك
(ta med din egen dricka)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
أراك
(vi ses)
Usada para dar adeus
أراك لاحقا
(vi ses senare)
Usada para dar adeus
هل أنا أعرفك؟
(känner jag dig?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
نهاية الرسالة
(slut på meddelande)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
لمعلوماتك
(upplysningsvis)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
علي الذهاب
(måste gå)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
في رأيي
(enligt min åsikt)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
برأيي المتواضع
(enligt min ödmjuka åsikt)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
أنا مدين لك
(jag är skyldig dig)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
أمزح معك
(skojar bara)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
لاحقا
(senare)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
أضحك بصوت عال
(skrattar högt)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
أعتقد أنه عملك الخاص
(sköt dig själv)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
ليس الآن
(inte just nu)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
أطلب نقاشا
(begär diskussion)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
أجب على الرسالة
(sms:a tillbaka)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
لأكون نزيها
(ärligt talat)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
شكرا مقدما
(tack på förhand)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
شكرا
(tack)
Usada para agradecer alguém
سأتحدث إليك لاحقا
(pratar mer senare)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
لأجلك
(till dig)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular