Sueco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

So, wie ich es verstehe
(som jag ser det)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Alter, Geschlecht, Ort?
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Jetzt gerade
(för tillfället)
Usada para dizer agora
Bin später wieder da
(snart tillbaka)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Man sieht sich
(vi ses)
Usada para dizer adeus
Ob Du es glaubst oder nicht
(tro det eller ej)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Bin gleich wieder da
(strax tillbaka)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Bring Dein eigenes Bier mit
(ta med din egen dricka)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Tschüss
(vi ses)
Usada para dar adeus
Bis später
(vi ses senare)
Usada para dar adeus
Kenne ich Dich?
(känner jag dig?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Ende des Meldung
(slut på meddelande)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Zur Information
(upplysningsvis)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Ich muss weg
(måste gå)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Meiner Meinung nach
(enligt min åsikt)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Meiner bescheidenen Meinung nach
(enligt min ödmjuka åsikt)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Ich schulde Dir etwas
(jag är skyldig dig)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Nur zum Spaß
(skojar bara)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Später
(senare)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
Lautes Lachen
(skrattar högt)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Kümmere Dich um Deine eigenen Angelegenheiten!
(sköt dig själv)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Nicht jetzt
(inte just nu)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Aufruf zur Diskussion
(begär diskussion)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Schreib zurück
(sms:a tillbaka)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Ehrlich gesagt
(ärligt talat)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Danke im Voraus
(tack på förhand)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Danke
(tack)
Usada para agradecer alguém
Wir sprechen uns später
(pratar mer senare)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Für Dich
(till dig)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular