Russo | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

So, wie ich es verstehe
т.е. (то есть, как это понял)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Alter, Geschlecht, Ort?
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Jetzt gerade
в н.в. (в настоящее время)
Usada para dizer agora
Bin später wieder da
С.В. (сейчас вернусь)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Man sieht sich
пк (пока)
Usada para dizer adeus
Ob Du es glaubst oder nicht
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Bin gleich wieder da
щас в-сь (сейчас вернусь)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Bring Dein eigenes Bier mit
жду с пивом
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Tschüss
Пока
Usada para dar adeus
Bis später
Ум-ся (увидимся)
Usada para dar adeus
Kenne ich Dich?
з-мы (мы знакомы?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Ende des Meldung
Конец смс (сообщения)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Zur Information
Лвр (лично в руки)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Ich muss weg
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Meiner Meinung nach
Пм-у (по-моему)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Meiner bescheidenen Meinung nach
я д-ю (я думаю)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Ich schulde Dir etwas
Я тд (я твой должник)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Nur zum Spaß
ш-ка (шутка)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Später
пже(позже)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
Lautes Lachen
:) (улыбка)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Kümmere Dich um Deine eigenen Angelegenheiten!
мнми (только между нами)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Nicht jetzt
не щас (не сейчас)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Aufruf zur Diskussion
поговорим?
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Schreib zurück
от-ть (ответь)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Ehrlich gesagt
ч-но (честно говоря)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Danke im Voraus
З-е п-бо (заранее спасибо)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Danke
п-бо (спасибо)
Usada para agradecer alguém
Wir sprechen uns später
до св-зи (до связи)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Für Dich
4U (for you - для тебя)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular