Sueco | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Gửi Vi,
Hej John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Gửi bố / mẹ,
Hej mamma/pappa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cháu chào chú Triều,
Hej farbror/morbror Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Lam thân mến,
Hallå John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Thương thân mến,
Hej John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Tùng à,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Gửi bạn,
Min älskling,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Anh / Em thân yêu,
Raring,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Trúc thân yêu,
Min käre John,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Tack för ditt mejl.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Jag skriver för att berätta att ...
Usada quando você tem notícias importantes
Bạn có rảnh vào...?
Har ni några planer för ...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Jag är glad att kunna berätta att ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mình rất vui khi được biết...
Jag är glad att höra att ...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... gửi lời chào cho bạn.
... hälsar.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Cho mình gửi lời chào tới...
Hälsa ... från mig.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Mejla mig så fort som möjligt.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Mejla mig gärna när ...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Mejla mig så fort du vet något mer.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Sköt om dig.
Usada para escrever para a família e amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
Jag älskar dig.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Thân ái,
Hälsningar,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Thân,
Hjärtliga hälsningar,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
Hjärtligaste hälsningar,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
Jag önskar dig allt gott,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
Många kramar,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
Puss och kram,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Thân thương,
Kramisar,
Informal, usada quando se escreve para membros da família