Russo | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Milý Johne,
Дорогой Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Milá mamko / Milý taťko
Дорогая мама/папа
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Milý strejdo Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ahoj Johne,
Привет, Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Čau Johne,
Здорово, Иван,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johne,
Иван,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Můj milý / Má milá,
Любимый (ая),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Můj/Má nejdražší,
Дорогой мой...
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Nejdražší Johne,
Милый Иван,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Děkuji za tvůj e-mail.
Спасибо за E-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Frase usada para responder a uma correspondência
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Извини, что так долго не писал(а)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Мы так давно не общались
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Usada quando você tem notícias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
S potěšením (vám) oznamuji, že...
С удовольствием сообщаю, что...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Я был рад услышать, что...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Je mi moc líto, že...
Я так сожалею о...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... posílá pozdrav!
...тоже шлет приветы.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdravuj ode mě... .
Передай ... привет от меня.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Těším se na tvojí odpověď.
Надеюсь на скорый ответ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Napiš brzy.
Ответь как можно скорее
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Napiš mi prosím, až...
Напиши, если/когда...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Opatruj se.
Береги себя.
Usada para escrever para a família e amigos
Miluji tě.
Я тебя люблю.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
S přáním všeho nejlepšího,
С наилучшими пожеланиями
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mějte se moc hezky,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
С уважением..
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jen to nejlepší,
Всего наилучшего,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
С любовью,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Я вас люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
S láskou,
Люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família