Polonês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Milý Johne,
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Milá mamko / Milý taťko
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Milý strejdo Jerome,
Drogi Wujku,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ahoj Johne,
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Čau Johne,
Hej Janku,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johne,
Janku,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Můj milý / Má milá,
Mój Drogi/Moja Droga,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Můj/Má nejdražší,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Nejdražší Johne,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Děkuji za tvůj e-mail.
Dziękuję za Twojego maila.
Frase usada para responder a uma correspondência
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Frase usada para responder a uma correspondência
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Piszę, by przekazać Ci...
Usada quando você tem notícias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
Czy masz już plany na...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Z przykrością piszę, że...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Je mi moc líto, že...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... posílá pozdrav!
Pozdrowienia od...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdravuj ode mě... .
Pozdrów ode mnie...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Těším se na tvojí odpověď.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Napiš brzy.
Odpisz szybko.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Napiš mi prosím, až...
Odpisz, gdy...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Opatruj se.
Trzymaj się ciepło.
Usada para escrever para a família e amigos
Miluji tě.
Kocham Cię.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
S přáním všeho nejlepšího,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mějte se moc hezky,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jen to nejlepší,
Ściskam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Buziaki,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Ściskam serdecznie,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
S láskou,
Mnóstwo buziaków,
Informal, usada quando se escreve para membros da família