Japonês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Milý Johne,
太郎君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Milá mamko / Milý taťko
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Milý strejdo Jerome,
太郎おじさんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ahoj Johne,
太郎君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Čau Johne,
太郎君へ
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johne,
太郎君、
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Můj milý / Má milá,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Můj/Má nejdražší,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Nejdražší Johne,
太郎へ
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Děkuji za tvůj e-mail.
メールをくれてありがとう。
Frase usada para responder a uma correspondência
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
メールをもらってうれしかったよ。
Frase usada para responder a uma correspondência
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Píši, abych Ti řekl(a), že...
喜んで・・・・を報告します。
Usada quando você tem notícias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
・・・・に何か予定はありますか?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
S potěšením (vám) oznamuji, že...
・・・・を喜んで報告します。
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
残念だけど・・・・を報告します。
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Je mi moc líto, že...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... posílá pozdrav!
・・・・がよろしく言っていたよ。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdravuj ode mě... .
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Těším se na tvojí odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Napiš brzy.
返信を待っています。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Napiš mi prosím, až...
・・・・の時はまた連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
何かあったらまた連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Opatruj se.
元気でね
Usada para escrever para a família e amigos
Miluji tě.
好きだよ
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
S přáním všeho nejlepšího,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mějte se moc hezky,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
よろしく
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jen to nejlepší,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
体に気をつけてね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família
S láskou,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família