Francês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Milý Johne,
Cher Albert,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Milá mamko / Milý taťko
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Milý strejdo Jerome,
Cher Oncle Maurice,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ahoj Johne,
Salut André,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Čau Johne,
Coucou Sébastien,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johne,
Louis,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Můj milý / Má milá,
Mon chéri / Ma chérie,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Můj/Má nejdražší,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Nejdražší Johne,
Mon cher Thomas,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Děkuji za tvůj e-mail.
Merci pour votre courriel.
Frase usada para responder a uma correspondência
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Frase usada para responder a uma correspondência
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Je t'écris pour te dire que...
Usada quando você tem notícias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
S potěšením (vám) oznamuji, že...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
J'ai le regret de vous informer que...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Je mi moc líto, že...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... posílá pozdrav!
...envoie ses salutations.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdravuj ode mě... .
Dis bonjour à...de ma part.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Těším se na tvojí odpověď.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Napiš brzy.
Écris-moi vite.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Napiš mi prosím, až...
Écris-moi quand...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Opatruj se.
Prends soin de toi.
Usada para escrever para a família e amigos
Miluji tě.
Je t'aime.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
S přáním všeho nejlepšího,
Tous mes vœux,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mějte se moc hezky,
Amitiés,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Amicalement,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jen to nejlepší,
Bien à vous/toi,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Tendrement,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Bises,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
S láskou,
Bisous,
Informal, usada quando se escreve para membros da família