Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Milý Johne,
Estimata John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Milá mamko / Milý taťko
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Milý strejdo Jerome,
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ahoj Johne,
Saluton John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Čau Johne,
Saluton John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johne,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Můj milý / Má milá,
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Můj/Má nejdražší,
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Nejdražší Johne,
Estimata John,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Děkuji za tvůj e-mail.
Dankon pro via retpoŝto.
Frase usada para responder a uma correspondência
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Estis bona denove aŭdi de vi.
Frase usada para responder a uma correspondência
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Mi skribas por informi vin, ke...
Usada quando você tem notícias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Je mi moc líto, že...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... posílá pozdrav!
...sendas lian/ŝian amon.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdravuj ode mě... .
Diru saluton al... por mi.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Těším se na tvojí odpověď.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Napiš brzy.
Reskribu baldaŭ.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Napiš mi prosím, až...
Skribu reen kiam...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Opatruj se.
Atentu.
Usada para escrever para a família e amigos
Miluji tě.
Mi amas vin.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
S přáním všeho nejlepšího,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mějte se moc hezky,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jen to nejlepší,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Ĉiu mia amo,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Multe da amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
S láskou,
Multa amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família