Chinês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Milý Johne,
亲爱的约翰,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Milá mamko / Milý taťko
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Milý strejdo Jerome,
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ahoj Johne,
你好,约翰,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Čau Johne,
嘿,约翰,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johne,
约翰,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Můj milý / Má milá,
我亲爱的,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Můj/Má nejdražší,
我最亲爱的,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Nejdražší Johne,
最亲爱的约翰,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Děkuji za tvůj e-mail.
谢谢您的邮件。
Frase usada para responder a uma correspondência
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
很高兴再次收到您的来信。
Frase usada para responder a uma correspondência
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
对不起,这么久没有给你写信。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Píši, abych Ti řekl(a), že...
我给您写信是为了告诉您...
Usada quando você tem notícias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
你对...有什么计划吗?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
非常感谢发送/邀请/附上...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
S potěšením (vám) oznamuji, že...
很高兴宣布...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
听到...我非常高兴
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
很遗憾地告诉你们...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Je mi moc líto, že...
听到...很遗憾
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
请在...上加我,我的用户名是...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... posílá pozdrav!
...致上他/她的祝福。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdravuj ode mě... .
代我向...问好。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Těším se na tvojí odpověď.
我期待着尽快能收到您的回复。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Napiš brzy.
尽快回复。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Napiš mi prosím, až...
当...,请回复我。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
如果你有更多消息,请发送给我。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Opatruj se.
保重。
Usada para escrever para a família e amigos
Miluji tě.
我爱你。
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
S přáním všeho nejlepšího,
衷心的祝福,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mějte se moc hezky,
致以最衷心的祝福,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
最衷心的问候,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jen to nejlepší,
一切顺利,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
致以我的祝福,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
衷心祝福,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
S láskou,
衷心祝福,
Informal, usada quando se escreve para membros da família