Russo | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

ถึง จอห์น
Дорогой Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Дорогая мама/папа
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
เรียน คุณลุงเจอโรม
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
สวัสดี จอห์น
Привет, Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
ว่าไง จอห์น
Здорово, Иван,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
จอห์น
Иван,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
ถึงสุดที่รัก
Любимый (ая),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
ถึง สุดที่รัก
Дорогой мой...
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
ถึงจอห์นที่รัก
Милый Иван,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Спасибо за E-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Frase usada para responder a uma correspondência
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Извини, что так долго не писал(а)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Мы так давно не общались
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Usada quando você tem notícias importantes
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
С удовольствием сообщаю, что...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Я был рад услышать, что...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Я так сожалею о...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...тоже шлет приветы.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Передай ... привет от меня.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Надеюсь на скорый ответ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Ответь как можно скорее
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Напиши, если/когда...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
ขอให้โชคดีนะ
Береги себя.
Usada para escrever para a família e amigos
ฉันรักคุณ
Я тебя люблю.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
ขอให้โชคดีนะ
С наилучшими пожеланиями
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
ขอให้คุณโชคดี
С наилучшими пожеланиями,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความเคารพอย่างสูง
С уважением..
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความหวังดี
Всего наилучшего,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความรัก
С любовью,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความรัก
Я вас люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
ด้วยความรัก
Люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família