Polonês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

ถึง จอห์น
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
เรียน คุณลุงเจอโรม
Drogi Wujku,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
สวัสดี จอห์น
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
ว่าไง จอห์น
Hej Janku,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
จอห์น
Janku,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
ถึงสุดที่รัก
Mój Drogi/Moja Droga,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
ถึง สุดที่รัก
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
ถึงจอห์นที่รัก
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Dziękuję za Twojego maila.
Frase usada para responder a uma correspondência
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Frase usada para responder a uma correspondência
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Piszę, by przekazać Ci...
Usada quando você tem notícias importantes
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Czy masz już plany na...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Z przykrością piszę, że...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Pozdrowienia od...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Pozdrów ode mnie...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Czekam na Twoją odpowiedź.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Odpisz szybko.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Odpisz, gdy...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
ขอให้โชคดีนะ
Trzymaj się ciepło.
Usada para escrever para a família e amigos
ฉันรักคุณ
Kocham Cię.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
ขอให้โชคดีนะ
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
ขอให้คุณโชคดี
Pozdrawiam ciepło,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความหวังดี
Ściskam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความรัก
Buziaki,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความรัก
Ściskam serdecznie,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
ด้วยความรัก
Mnóstwo buziaków,
Informal, usada quando se escreve para membros da família