Inglês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

ถึง จอห์น
Dear John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Dear Mum / Dad,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
เรียน คุณลุงเจอโรม
Dear Uncle Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
สวัสดี จอห์น
Hello John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
ว่าไง จอห์น
Hey John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
จอห์น
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
ถึงสุดที่รัก
My Dear,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
ถึง สุดที่รัก
My Dearest,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
ถึงจอห์นที่รัก
Dearest John,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Thank you for your E-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
It was good to hear from you again.
Frase usada para responder a uma correspondência
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
I am very sorry I haven't written for so long.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
It's such a long time since we had any contact.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
I am writing to tell you that…
Usada quando você tem notícias importantes
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Have you made any plans for…?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
It was so kind of you to write / invite / send…
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
I am delighted to announce that…
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
I was delighted to hear that…
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
I am sorry to inform you that…
Usada para dar uma má notícia a um amigo
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
I was so sorry to hear that…
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Please add me on...messenger. My username is…
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
…sends his/her love.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Say hello to…for me.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
I look forward to hearing from you soon.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Write back soon.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Do write back when…
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Send me news, when you know anything more.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
ขอให้โชคดีนะ
Take care.
Usada para escrever para a família e amigos
ฉันรักคุณ
I love you.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
ขอให้โชคดีนะ
Best wishes,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
ขอให้คุณโชคดี
With best wishes,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Kindest regards,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความหวังดี
All the best,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความรัก
All my love,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความรัก
Lots of love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
ด้วยความรัก
Much love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família