Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

ถึง จอห์น
Estimata John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
เรียน คุณลุงเจอโรม
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
สวัสดี จอห์น
Saluton John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
ว่าไง จอห์น
Saluton John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
จอห์น
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
ถึงสุดที่รัก
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
ถึง สุดที่รัก
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
ถึงจอห์นที่รัก
Estimata John,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Dankon pro via retpoŝto.
Frase usada para responder a uma correspondência
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Estis bona denove aŭdi de vi.
Frase usada para responder a uma correspondência
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Mi skribas por informi vin, ke...
Usada quando você tem notícias importantes
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Ĉu vi havas planojn por...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...sendas lian/ŝian amon.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Diru saluton al... por mi.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Reskribu baldaŭ.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Skribu reen kiam...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
ขอให้โชคดีนะ
Atentu.
Usada para escrever para a família e amigos
ฉันรักคุณ
Mi amas vin.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
ขอให้โชคดีนะ
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
ขอให้คุณโชคดี
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความหวังดี
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความรัก
Ĉiu mia amo,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ด้วยความรัก
Multe da amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
ด้วยความรัก
Multa amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família