Vietnamita | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Hej John,
Gửi Vi,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej mamma/pappa,
Gửi bố / mẹ,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Hej farbror/morbror Jerome,
Cháu chào chú Triều,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hallå John,
Lam thân mến,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej John,
Thương thân mến,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
John,
Tùng à,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Min älskling,
Gửi bạn,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Raring,
Anh / Em thân yêu,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Min käre John,
Trúc thân yêu,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Tack för ditt mejl.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Frase usada para responder a uma correspondência
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Frase usada para responder a uma correspondência
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Jag skriver för att berätta att ...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Usada quando você tem notícias importantes
Har ni några planer för ...?
Bạn có rảnh vào...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Jag är glad att kunna berätta att ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Jag är glad att höra att ...
Mình rất vui khi được biết...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... hälsar.
... gửi lời chào cho bạn.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Hälsa ... från mig.
Cho mình gửi lời chào tới...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Mejla mig så fort som möjligt.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Mejla mig gärna när ...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mejla mig så fort du vet något mer.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Sköt om dig.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Usada para escrever para a família e amigos
Jag älskar dig.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Hälsningar,
Thân ái,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Hjärtliga hälsningar,
Thân,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Hjärtligaste hälsningar,
Thân thương,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jag önskar dig allt gott,
Thân mến,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Många kramar,
Thân mến,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Puss och kram,
Thân thương,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Kramisar,
Thân thương,
Informal, usada quando se escreve para membros da família