Tcheco | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Дорогой Иван,
Milý Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Дорогая мама/папа
Milá mamko / Milý taťko
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Дорогой дядя Петя,
Milý strejdo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Привет, Иван,
Ahoj Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Здорово, Иван,
Čau Johne,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Иван,
Johne,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Любимый (ая),
Můj milý / Má milá,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Дорогой мой...
Můj/Má nejdražší,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Милый Иван,
Nejdražší Johne,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Спасибо за E-mail.
Děkuji za tvůj e-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Frase usada para responder a uma correspondência
Извини, что так долго не писал(а)
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Мы так давно не общались
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Usada quando você tem notícias importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Už máš nějaké plány na... ?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
С удовольствием сообщаю, что...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Я был рад услышать, что...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Я так сожалею о...
Je mi moc líto, že...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...тоже шлет приветы.
... posílá pozdrav!
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Передай ... привет от меня.
Pozdravuj ode mě... .
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Надеюсь на скорый ответ.
Těším se na tvojí odpověď.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Ответь как можно скорее
Napiš brzy.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Напиши, если/когда...
Napiš mi prosím, až...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Береги себя.
Opatruj se.
Usada para escrever para a família e amigos
Я тебя люблю.
Miluji tě.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
С наилучшими пожеланиями
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
С наилучшими пожеланиями,
Mějte se moc hezky,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С уважением..
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Всего наилучшего,
Jen to nejlepší,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С любовью,
S láskou,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Я вас люблю,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Люблю,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família