Tailandês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Дорогой Иван,
ถึง จอห์น
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Дорогая мама/папа
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Дорогой дядя Петя,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Привет, Иван,
สวัสดี จอห์น
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Здорово, Иван,
ว่าไง จอห์น
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Иван,
จอห์น
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Любимый (ая),
ถึงสุดที่รัก
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Дорогой мой...
ถึง สุดที่รัก
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Милый Иван,
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Спасибо за E-mail.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Frase usada para responder a uma correspondência
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Frase usada para responder a uma correspondência
Извини, что так долго не писал(а)
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Мы так давно не общались
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Usada quando você tem notícias importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
С удовольствием сообщаю, что...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Я был рад услышать, что...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
К сожалению, должен вам сообщить, что...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Я так сожалею о...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...тоже шлет приветы.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Передай ... привет от меня.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Надеюсь на скорый ответ.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Ответь как можно скорее
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Напиши, если/когда...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Береги себя.
ขอให้โชคดีนะ
Usada para escrever para a família e amigos
Я тебя люблю.
ฉันรักคุณ
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
С наилучшими пожеланиями
ขอให้โชคดีนะ
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
С наилучшими пожеланиями,
ขอให้คุณโชคดี
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С уважением..
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Всего наилучшего,
ด้วยความหวังดี
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С любовью,
ด้วยความรัก
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Я вас люблю,
ด้วยความรัก
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Люблю,
ด้วยความรัก
Informal, usada quando se escreve para membros da família