Português | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Дорогой Иван,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Дорогая мама/папа
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Дорогой дядя Петя,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Привет, Иван,
Olá Vítor,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Здорово, Иван,
Oi Vítor,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Иван,
Vítor,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Любимый (ая),
Meu querido,
Minha querida,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Дорогой мой...
Meu amado,
Minha amada,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Милый Иван,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Спасибо за E-mail.
Obrigado por seu e-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Frase usada para responder a uma correspondência
Извини, что так долго не писал(а)
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Мы так давно не общались
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Usada quando você tem notícias importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Você já fez planos para ...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
С удовольствием сообщаю, что...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Я был рад услышать, что...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Lamento informá-lo que ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Я так сожалею о...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...тоже шлет приветы.
...manda lembranças.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Передай ... привет от меня.
Diga olá para ... por mim.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Надеюсь на скорый ответ.
Espero ter notícias suas em breve.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Ответь как можно скорее
Escreva novamente em breve.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Напиши, если/когда...
Escreva de volta quando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Береги себя.
Cuide-se.
Usada para escrever para a família e amigos
Я тебя люблю.
Eu te amo.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
С наилучшими пожеланиями
Abraços,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
С наилучшими пожеланиями,
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С уважением..
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Всего наилучшего,
Tudo de bom,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С любовью,
Com todo meu amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Я вас люблю,
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Люблю,
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família