Alemão | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Дорогой Иван,
Lieber Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Дорогая мама/папа
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Дорогой дядя Петя,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Привет, Иван,
Hallo Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Здорово, Иван,
Hey Johannes,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Иван,
Johannes,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Любимый (ая),
Mein(e) Liebe(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Дорогой мой...
Mein(e) Liebste(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Милый Иван,
Liebster Johannes,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Спасибо за E-mail.
Vielen Dank für Deine Email.
Frase usada para responder a uma correspondência
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Frase usada para responder a uma correspondência
Извини, что так долго не писал(а)
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Мы так давно не общались
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Usada quando você tem notícias importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Hast Du schon Pläne für...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
С удовольствием сообщаю, что...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Я был рад услышать, что...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Я так сожалею о...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...тоже шлет приветы.
... grüßt herzlich.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Передай ... привет от меня.
Bitte grüße... von mir.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Надеюсь на скорый ответ.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Ответь как можно скорее
Schreib mir bitte bald zurück.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Напиши, если/когда...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Береги себя.
Mach's gut.
Usada para escrever para a família e amigos
Я тебя люблю.
Ich liebe Dich.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
С наилучшими пожеланиями
Herzliche Grüße
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
С наилучшими пожеланиями,
Mit besten Grüßen
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С уважением..
Beste Grüße
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Всего наилучшего,
Alles Gute
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С любовью,
Alles Liebe
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Я вас люблю,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Люблю,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família