Italiano | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Querido Vítor,
Querida Maria,
Caro Luca,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
Cari mamma e papà,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Caro zio Flavio,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Olá Vítor,
Ciao Matteo,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Oi Vítor,
Ciao Matty!
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Vítor,
Luca,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Meu querido,
Minha querida,
Tesoro,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Meu amado,
Minha amada,
Amore,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amore mio,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Obrigado por seu e-mail.
Grazie per la tua e-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Foi bom ter notícias suas novamente.
Che bello sentirti!
Frase usada para responder a uma correspondência
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Usada quando você tem notícias importantes
Você já fez planos para ...?
Hai già dei piani per...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Sono felice di annunciarti che...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Sono davvero felice di sapere che...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Lamento informá-lo que ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mi dispiace sapere che...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...manda lembranças.
...ti manda i suoi saluti.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diga olá para ... por mim.
Salutami...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero ter notícias suas em breve.
Scrivimi presto.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escreva novamente em breve.
Rispondimi presto.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escreva de volta quando...
Rispondimi non appena...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuide-se.
Stammi bene.
Usada para escrever para a família e amigos
Eu te amo.
Ti amo.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Abraços,
I migliori auguri
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Com carinho,
Con i migliori auguri
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com carinho,
Cari saluti
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tudo de bom,
Tante belle cose
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com todo meu amor,
Un abbraccio,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com muito amor,
Con tanto amore
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Com muito amor,
Tanti cari saluti
Informal, usada quando se escreve para membros da família