Tcheco | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cześć Michale,
Milý Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Droga Mamo/Drogi Tato,
Milá mamko / Milý taťko
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Drogi Wujku,
Milý strejdo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Cześć Michale,
Ahoj Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej Janku,
Čau Johne,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Janku,
Johne,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Můj milý / Má milá,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Můj/Má nejdražší,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Najdroższy/Najdroższa,
Nejdražší Johne,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dziękuję za Twojego maila.
Děkuji za tvůj e-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Frase usada para responder a uma correspondência
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Piszę, by przekazać Ci...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Usada quando você tem notícias importantes
Czy masz już plany na...?
Už máš nějaké plány na... ?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Z przyjemnością powiadamiam, że...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Z przykrością piszę, że...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Je mi moc líto, že...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
Pozdrowienia od...
... posílá pozdrav!
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdrów ode mnie...
Pozdravuj ode mě... .
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Czekam na Twoją odpowiedź.
Těším se na tvojí odpověď.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Odpisz szybko.
Napiš brzy.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Odpisz, gdy...
Napiš mi prosím, až...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Trzymaj się ciepło.
Opatruj se.
Usada para escrever para a família e amigos
Kocham Cię.
Miluji tě.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Pozdrawiam serdecznie,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Pozdrawiam ciepło,
Mějte se moc hezky,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Serdecznie pozdrawiam,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam,
Jen to nejlepší,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Buziaki,
S láskou,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam serdecznie,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Mnóstwo buziaków,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família