Tailandês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cześć Michale,
ถึง จอห์น
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Droga Mamo/Drogi Tato,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Drogi Wujku,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Cześć Michale,
สวัสดี จอห์น
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej Janku,
ว่าไง จอห์น
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Janku,
จอห์น
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
ถึงสุดที่รัก
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
ถึง สุดที่รัก
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Najdroższy/Najdroższa,
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dziękuję za Twojego maila.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Frase usada para responder a uma correspondência
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Frase usada para responder a uma correspondência
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Piszę, by przekazać Ci...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Usada quando você tem notícias importantes
Czy masz już plany na...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Z przyjemnością powiadamiam, że...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Z przykrością piszę, że...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
Pozdrowienia od...
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdrów ode mnie...
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Czekam na Twoją odpowiedź.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Odpisz szybko.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Odpisz, gdy...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Trzymaj się ciepło.
ขอให้โชคดีนะ
Usada para escrever para a família e amigos
Kocham Cię.
ฉันรักคุณ
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Pozdrawiam serdecznie,
ขอให้โชคดีนะ
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Pozdrawiam ciepło,
ขอให้คุณโชคดี
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Serdecznie pozdrawiam,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam,
ด้วยความหวังดี
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Buziaki,
ด้วยความรัก
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam serdecznie,
ด้วยความรัก
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Mnóstwo buziaków,
ด้วยความรัก
Informal, usada quando se escreve para membros da família