Russo | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cześć Michale,
Дорогой Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Droga Mamo/Drogi Tato,
Дорогая мама/папа
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Drogi Wujku,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Cześć Michale,
Привет, Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej Janku,
Здорово, Иван,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Janku,
Иван,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Любимый (ая),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Дорогой мой...
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Najdroższy/Najdroższa,
Милый Иван,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dziękuję za Twojego maila.
Спасибо за E-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Frase usada para responder a uma correspondência
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Извини, что так долго не писал(а)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Мы так давно не общались
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Piszę, by przekazać Ci...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Usada quando você tem notícias importantes
Czy masz już plany na...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Z przyjemnością powiadamiam, że...
С удовольствием сообщаю, что...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Я был рад услышать, что...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Z przykrością piszę, że...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Я так сожалею о...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
Pozdrowienia od...
...тоже шлет приветы.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdrów ode mnie...
Передай ... привет от меня.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Czekam na Twoją odpowiedź.
Надеюсь на скорый ответ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Odpisz szybko.
Ответь как можно скорее
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Odpisz, gdy...
Напиши, если/когда...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Trzymaj się ciepło.
Береги себя.
Usada para escrever para a família e amigos
Kocham Cię.
Я тебя люблю.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Pozdrawiam serdecznie,
С наилучшими пожеланиями
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Pozdrawiam ciepło,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Serdecznie pozdrawiam,
С уважением..
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam,
Всего наилучшего,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Buziaki,
С любовью,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam serdecznie,
Я вас люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Mnóstwo buziaków,
Люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família