Japonês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cześć Michale,
太郎君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Droga Mamo/Drogi Tato,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Drogi Wujku,
太郎おじさんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Cześć Michale,
太郎君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej Janku,
太郎君へ
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Janku,
太郎君、
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Najdroższy/Najdroższa,
太郎へ
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dziękuję za Twojego maila.
メールをくれてありがとう。
Frase usada para responder a uma correspondência
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
メールをもらってうれしかったよ。
Frase usada para responder a uma correspondência
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Piszę, by przekazać Ci...
喜んで・・・・を報告します。
Usada quando você tem notícias importantes
Czy masz już plany na...?
・・・・に何か予定はありますか?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Z przyjemnością powiadamiam, że...
・・・・を喜んで報告します。
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Z przykrością piszę, że...
残念だけど・・・・を報告します。
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
Pozdrowienia od...
・・・・がよろしく言っていたよ。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdrów ode mnie...
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Czekam na Twoją odpowiedź.
お返事を楽しみに待っています。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Odpisz szybko.
返信を待っています。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Odpisz, gdy...
・・・・の時はまた連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
何かあったらまた連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Trzymaj się ciepło.
元気でね
Usada para escrever para a família e amigos
Kocham Cię.
好きだよ
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Pozdrawiam serdecznie,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Pozdrawiam ciepło,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Serdecznie pozdrawiam,
よろしく
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Buziaki,
体に気をつけてね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam serdecznie,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Mnóstwo buziaków,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família