Italiano | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cześć Michale,
Caro Luca,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Droga Mamo/Drogi Tato,
Cari mamma e papà,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Drogi Wujku,
Caro zio Flavio,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Cześć Michale,
Ciao Matteo,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej Janku,
Ciao Matty!
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Janku,
Luca,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Tesoro,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Amore,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Najdroższy/Najdroższa,
Amore mio,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dziękuję za Twojego maila.
Grazie per la tua e-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Che bello sentirti!
Frase usada para responder a uma correspondência
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Piszę, by przekazać Ci...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Usada quando você tem notícias importantes
Czy masz już plany na...?
Hai già dei piani per...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Sono felice di annunciarti che...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Sono davvero felice di sapere che...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Z przykrością piszę, że...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi dispiace sapere che...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
Pozdrowienia od...
...ti manda i suoi saluti.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdrów ode mnie...
Salutami...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Czekam na Twoją odpowiedź.
Scrivimi presto.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Odpisz szybko.
Rispondimi presto.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Odpisz, gdy...
Rispondimi non appena...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Trzymaj się ciepło.
Stammi bene.
Usada para escrever para a família e amigos
Kocham Cię.
Ti amo.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Pozdrawiam serdecznie,
I migliori auguri
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Pozdrawiam ciepło,
Con i migliori auguri
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Serdecznie pozdrawiam,
Cari saluti
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam,
Tante belle cose
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Buziaki,
Un abbraccio,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam serdecznie,
Con tanto amore
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Mnóstwo buziaków,
Tanti cari saluti
Informal, usada quando se escreve para membros da família