Russo | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

太郎君へ
Дорогой Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
お母さんへ/お父さんへ
Дорогая мама/папа
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
太郎おじさんへ
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
太郎君へ
Привет, Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君へ
Здорово, Иван,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君、
Иван,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
太郎へ
Любимый (ая),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
太郎へ
Дорогой мой...
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
太郎へ
Милый Иван,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
メールをくれてありがとう。
Спасибо за E-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
メールをもらってうれしかったよ。
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Frase usada para responder a uma correspondência
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Извини, что так долго не писал(а)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Мы так давно не общались
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

喜んで・・・・を報告します。
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Usada quando você tem notícias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
・・・・を喜んで報告します。
С удовольствием сообщаю, что...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
Я был рад услышать, что...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
残念だけど・・・・を報告します。
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Я так сожалею о...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
・・・・がよろしく言っていたよ。
...тоже шлет приветы.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Передай ... привет от меня.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
お返事を楽しみに待っています。
Надеюсь на скорый ответ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
返信を待っています。
Ответь как можно скорее
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Напиши, если/когда...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
何かあったらまた連絡してください。
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
元気でね
Береги себя.
Usada para escrever para a família e amigos
好きだよ
Я тебя люблю.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
じゃあね
С наилучшими пожеланиями
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
じゃあね
С наилучшими пожеланиями,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
よろしく
С уважением..
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Всего наилучшего,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
体に気をつけてね
С любовью,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Я вас люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
元気でね
Люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família