Português | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

太郎君へ
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
お母さんへ/お父さんへ
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
太郎おじさんへ
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
太郎君へ
Olá Vítor,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君へ
Oi Vítor,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君、
Vítor,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
太郎へ
Meu querido,
Minha querida,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
太郎へ
Meu amado,
Minha amada,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
太郎へ
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
メールをくれてありがとう。
Obrigado por seu e-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
メールをもらってうれしかったよ。
Foi bom ter notícias suas novamente.
Frase usada para responder a uma correspondência
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

喜んで・・・・を報告します。
Escrevo-lhe para dizer que ...
Usada quando você tem notícias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Você já fez planos para ...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
・・・・を喜んで報告します。
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
残念だけど・・・・を報告します。
Lamento informá-lo que ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Fiquei tão triste ao saber que ...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
・・・・がよろしく言っていたよ。
...manda lembranças.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Diga olá para ... por mim.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
お返事を楽しみに待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
返信を待っています。
Escreva novamente em breve.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Escreva de volta quando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
何かあったらまた連絡してください。
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
元気でね
Cuide-se.
Usada para escrever para a família e amigos
好きだよ
Eu te amo.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
じゃあね
Abraços,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
じゃあね
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
よろしく
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Tudo de bom,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
体に気をつけてね
Com todo meu amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
元気でね
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família