Inglês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

太郎君へ
Dear John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
お母さんへ/お父さんへ
Dear Mum / Dad,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
太郎おじさんへ
Dear Uncle Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
太郎君へ
Hello John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君へ
Hey John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君、
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
太郎へ
My Dear,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
太郎へ
My Dearest,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
太郎へ
Dearest John,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
メールをくれてありがとう。
Thank you for your E-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
メールをもらってうれしかったよ。
It was good to hear from you again.
Frase usada para responder a uma correspondência
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
I am very sorry I haven't written for so long.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
It's such a long time since we had any contact.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

喜んで・・・・を報告します。
I am writing to tell you that…
Usada quando você tem notícias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Have you made any plans for…?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
It was so kind of you to write / invite / send…
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
・・・・を喜んで報告します。
I am delighted to announce that…
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
I was delighted to hear that…
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
残念だけど・・・・を報告します。
I am sorry to inform you that…
Usada para dar uma má notícia a um amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
I was so sorry to hear that…
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Please add me on...messenger. My username is…
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
・・・・がよろしく言っていたよ。
…sends his/her love.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Say hello to…for me.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
お返事を楽しみに待っています。
I look forward to hearing from you soon.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
返信を待っています。
Write back soon.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Do write back when…
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
何かあったらまた連絡してください。
Send me news, when you know anything more.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
元気でね
Take care.
Usada para escrever para a família e amigos
好きだよ
I love you.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
じゃあね
Best wishes,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
じゃあね
With best wishes,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
よろしく
Kindest regards,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
All the best,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
体に気をつけてね
All my love,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Lots of love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
元気でね
Much love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família