Grego | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

太郎君へ
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
お母さんへ/お父さんへ
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
太郎おじさんへ
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
太郎君へ
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君へ
Έλα Γιαννάκη,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君、
Γιαννάκη,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
太郎へ
Αγάπη μου,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
太郎へ
Αγάπη μου,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
太郎へ
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
メールをくれてありがとう。
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Frase usada para responder a uma correspondência
メールをもらってうれしかったよ。
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Frase usada para responder a uma correspondência
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

喜んで・・・・を報告します。
Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Usada quando você tem notícias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Έχεις σχέδια για...;
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
・・・・を喜んで報告します。
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
残念だけど・・・・を報告します。
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
・・・・がよろしく言っていたよ。
... στέλνει την αγάπη του.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
お返事を楽しみに待っています。
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
返信を待っています。
Γράψτε ξανά σύντομα.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Γράψε μου όταν...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
何かあったらまた連絡してください。
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
元気でね
Να είσαι καλά.
Usada para escrever para a família e amigos
好きだよ
Σε αγαπώ.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
じゃあね
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
じゃあね
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
よろしく
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
体に気をつけてね
Με όλη την αγάπη μου,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Με πολλή αγάπη,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
元気でね
Με αγάπη,
Informal, usada quando se escreve para membros da família