Francês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

太郎君へ
Cher Albert,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
お母さんへ/お父さんへ
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
太郎おじさんへ
Cher Oncle Maurice,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
太郎君へ
Salut André,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君へ
Coucou Sébastien,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君、
Louis,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
太郎へ
Mon chéri / Ma chérie,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
太郎へ
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
太郎へ
Mon cher Thomas,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
メールをくれてありがとう。
Merci pour votre courriel.
Frase usada para responder a uma correspondência
メールをもらってうれしかったよ。
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Frase usada para responder a uma correspondência
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

喜んで・・・・を報告します。
Je t'écris pour te dire que...
Usada quando você tem notícias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
・・・・を喜んで報告します。
J'ai la joie de vous annoncer que...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
残念だけど・・・・を報告します。
J'ai le regret de vous informer que...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
・・・・がよろしく言っていたよ。
...envoie ses salutations.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Dis bonjour à...de ma part.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
お返事を楽しみに待っています。
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
返信を待っています。
Écris-moi vite.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Écris-moi quand...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
何かあったらまた連絡してください。
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
元気でね
Prends soin de toi.
Usada para escrever para a família e amigos
好きだよ
Je t'aime.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
じゃあね
Tous mes vœux,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
じゃあね
Amitiés,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
よろしく
Amicalement,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Bien à vous/toi,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
体に気をつけてね
Tendrement,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Bises,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
元気でね
Bisous,
Informal, usada quando se escreve para membros da família