Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

太郎君へ
Estimata John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
お母さんへ/お父さんへ
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
太郎おじさんへ
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
太郎君へ
Saluton John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君へ
Saluton John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
太郎君、
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
太郎へ
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
太郎へ
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
太郎へ
Estimata John,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
メールをくれてありがとう。
Dankon pro via retpoŝto.
Frase usada para responder a uma correspondência
メールをもらってうれしかったよ。
Estis bona denove aŭdi de vi.
Frase usada para responder a uma correspondência
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

喜んで・・・・を報告します。
Mi skribas por informi vin, ke...
Usada quando você tem notícias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Ĉu vi havas planojn por...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
・・・・を喜んで報告します。
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
残念だけど・・・・を報告します。
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
・・・・がよろしく言っていたよ。
...sendas lian/ŝian amon.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Diru saluton al... por mi.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
お返事を楽しみに待っています。
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
返信を待っています。
Reskribu baldaŭ.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
・・・・の時はまた連絡してください。
Skribu reen kiam...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
何かあったらまた連絡してください。
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
元気でね
Atentu.
Usada para escrever para a família e amigos
好きだよ
Mi amas vin.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
じゃあね
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
じゃあね
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
よろしく
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
体に気をつけてね
Ĉiu mia amo,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
元気でね
Multe da amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
元気でね
Multa amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família