Russo | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Caro Luca,
Дорогой Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Cari mamma e papà,
Дорогая мама/папа
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Caro zio Flavio,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ciao Matteo,
Привет, Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Ciao Matty!
Здорово, Иван,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Luca,
Иван,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Tesoro,
Любимый (ая),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Amore,
Дорогой мой...
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amore mio,
Милый Иван,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Grazie per la tua e-mail.
Спасибо за E-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Che bello sentirti!
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Frase usada para responder a uma correspondência
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Извини, что так долго не писал(а)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Мы так давно не общались
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Usada quando você tem notícias importantes
Hai già dei piani per...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Sono felice di annunciarti che...
С удовольствием сообщаю, что...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Sono davvero felice di sapere che...
Я был рад услышать, что...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi dispiace molto doverti dire che...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi dispiace sapere che...
Я так сожалею о...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...ti manda i suoi saluti.
...тоже шлет приветы.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Salutami...
Передай ... привет от меня.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Scrivimi presto.
Надеюсь на скорый ответ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi presto.
Ответь как можно скорее
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi non appena...
Напиши, если/когда...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Stammi bene.
Береги себя.
Usada para escrever para a família e amigos
Ti amo.
Я тебя люблю.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
I migliori auguri
С наилучшими пожеланиями
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Con i migliori auguri
С наилучшими пожеланиями,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cari saluti
С уважением..
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tante belle cose
Всего наилучшего,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Un abbraccio,
С любовью,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con tanto amore
Я вас люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Tanti cari saluti
Люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família