Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Caro Luca,
Estimata John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Cari mamma e papà,
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Caro zio Flavio,
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ciao Matteo,
Saluton John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Ciao Matty!
Saluton John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Luca,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Tesoro,
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Amore,
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amore mio,
Estimata John,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Grazie per la tua e-mail.
Dankon pro via retpoŝto.
Frase usada para responder a uma correspondência
Che bello sentirti!
Estis bona denove aŭdi de vi.
Frase usada para responder a uma correspondência
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Mi skribas por informi vin, ke...
Usada quando você tem notícias importantes
Hai già dei piani per...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Sono felice di annunciarti che...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Sono davvero felice di sapere che...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi dispiace molto doverti dire che...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi dispiace sapere che...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...ti manda i suoi saluti.
...sendas lian/ŝian amon.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Salutami...
Diru saluton al... por mi.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Scrivimi presto.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi presto.
Reskribu baldaŭ.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi non appena...
Skribu reen kiam...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Stammi bene.
Atentu.
Usada para escrever para a família e amigos
Ti amo.
Mi amas vin.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
I migliori auguri
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Con i migliori auguri
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cari saluti
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tante belle cose
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Un abbraccio,
Ĉiu mia amo,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con tanto amore
Multe da amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Tanti cari saluti
Multa amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família