Vietnamita | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Αγαπητέ Ιωάννη,
Gửi Vi,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Gửi bố / mẹ,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Cháu chào chú Triều,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Γεια σου Γιαννάκη,
Lam thân mến,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Έλα Γιαννάκη,
Thương thân mến,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Γιαννάκη,
Tùng à,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Αγάπη μου,
Gửi bạn,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Αγάπη μου,
Anh / Em thân yêu,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Trúc thân yêu,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Frase usada para responder a uma correspondência
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Frase usada para responder a uma correspondência
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Usada quando você tem notícias importantes
Έχεις σχέδια για...;
Bạn có rảnh vào...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Mình rất vui khi được biết...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... στέλνει την αγάπη του.
... gửi lời chào cho bạn.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Cho mình gửi lời chào tới...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Γράψτε ξανά σύντομα.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Γράψε μου όταν...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Να είσαι καλά.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Usada para escrever para a família e amigos
Σε αγαπώ.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Thân ái,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Thân,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Thân thương,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Thân mến,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με όλη την αγάπη μου,
Thân mến,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με πολλή αγάπη,
Thân thương,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Με αγάπη,
Thân thương,
Informal, usada quando se escreve para membros da família