Japonês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Αγαπητέ Ιωάννη,
太郎君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
太郎おじさんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Γεια σου Γιαννάκη,
太郎君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Έλα Γιαννάκη,
太郎君へ
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Γιαννάκη,
太郎君、
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Αγάπη μου,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Αγάπη μου,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
太郎へ
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
メールをくれてありがとう。
Frase usada para responder a uma correspondência
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
メールをもらってうれしかったよ。
Frase usada para responder a uma correspondência
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
喜んで・・・・を報告します。
Usada quando você tem notícias importantes
Έχεις σχέδια για...;
・・・・に何か予定はありますか?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
・・・・を喜んで報告します。
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Χάρηκα που άκουσα ότι...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
残念だけど・・・・を報告します。
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... στέλνει την αγάπη του.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
お返事を楽しみに待っています。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Γράψτε ξανά σύντομα.
返信を待っています。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Γράψε μου όταν...
・・・・の時はまた連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
何かあったらまた連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Να είσαι καλά.
元気でね
Usada para escrever para a família e amigos
Σε αγαπώ.
好きだよ
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με θερμούς χαιρετισμούς,
よろしく
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με τις καλύτερες ευχές μου,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με όλη την αγάπη μου,
体に気をつけてね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με πολλή αγάπη,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Με αγάπη,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família