Tcheco | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cher Albert,
Milý Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Milá mamko / Milý taťko
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cher Oncle Maurice,
Milý strejdo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Salut André,
Ahoj Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Coucou Sébastien,
Čau Johne,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Louis,
Johne,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Můj milý / Má milá,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Můj/Má nejdražší,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Mon cher Thomas,
Nejdražší Johne,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Merci pour votre courriel.
Děkuji za tvůj e-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Frase usada para responder a uma correspondência
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Je t'écris pour te dire que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Usada quando você tem notícias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Už máš nějaké plány na... ?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
J'ai la joie de vous annoncer que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
J'ai le regret de vous informer que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Je mi moc líto, že...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...envoie ses salutations.
... posílá pozdrav!
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Dis bonjour à...de ma part.
Pozdravuj ode mě... .
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Těším se na tvojí odpověď.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi vite.
Napiš brzy.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi quand...
Napiš mi prosím, až...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Prends soin de toi.
Opatruj se.
Usada para escrever para a família e amigos
Je t'aime.
Miluji tě.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Tous mes vœux,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Amitiés,
Mějte se moc hezky,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Amicalement,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bien à vous/toi,
Jen to nejlepší,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tendrement,
S láskou,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bises,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Bisous,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família