Polonês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cher Albert,
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cher Oncle Maurice,
Drogi Wujku,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Salut André,
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Coucou Sébastien,
Hej Janku,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Louis,
Janku,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Mój Drogi/Moja Droga,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Mon cher Thomas,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Merci pour votre courriel.
Dziękuję za Twojego maila.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Frase usada para responder a uma correspondência
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Je t'écris pour te dire que...
Piszę, by przekazać Ci...
Usada quando você tem notícias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Czy masz już plany na...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
J'ai la joie de vous annoncer que...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
J'ai le regret de vous informer que...
Z przykrością piszę, że...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...envoie ses salutations.
Pozdrowienia od...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Dis bonjour à...de ma part.
Pozdrów ode mnie...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Czekam na Twoją odpowiedź.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi vite.
Odpisz szybko.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi quand...
Odpisz, gdy...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Prends soin de toi.
Trzymaj się ciepło.
Usada para escrever para a família e amigos
Je t'aime.
Kocham Cię.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Tous mes vœux,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Amitiés,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Amicalement,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bien à vous/toi,
Ściskam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tendrement,
Buziaki,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bises,
Ściskam serdecznie,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Bisous,
Mnóstwo buziaków,
Informal, usada quando se escreve para membros da família