Grego | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cher Albert,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cher Oncle Maurice,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Salut André,
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Coucou Sébastien,
Έλα Γιαννάκη,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Louis,
Γιαννάκη,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Αγάπη μου,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Αγάπη μου,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Mon cher Thomas,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Merci pour votre courriel.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Frase usada para responder a uma correspondência
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Je t'écris pour te dire que...
Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Usada quando você tem notícias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Έχεις σχέδια για...;
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
J'ai la joie de vous annoncer que...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
J'ai le regret de vous informer que...
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...envoie ses salutations.
... στέλνει την αγάπη του.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Dis bonjour à...de ma part.
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi vite.
Γράψτε ξανά σύντομα.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi quand...
Γράψε μου όταν...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Prends soin de toi.
Να είσαι καλά.
Usada para escrever para a família e amigos
Je t'aime.
Σε αγαπώ.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Tous mes vœux,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Amitiés,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Amicalement,
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bien à vous/toi,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tendrement,
Με όλη την αγάπη μου,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bises,
Με πολλή αγάπη,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Bisous,
Με αγάπη,
Informal, usada quando se escreve para membros da família