Chinês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cher Albert,
亲爱的约翰,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Chère Maman / Cher Papa,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cher Oncle Maurice,
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Salut André,
你好,约翰,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Coucou Sébastien,
嘿,约翰,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Louis,
约翰,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mon chéri / Ma chérie,
我亲爱的,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
我最亲爱的,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Mon cher Thomas,
最亲爱的约翰,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Merci pour votre courriel.
谢谢您的邮件。
Frase usada para responder a uma correspondência
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
很高兴再次收到您的来信。
Frase usada para responder a uma correspondência
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
对不起,这么久没有给你写信。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Je t'écris pour te dire que...
我给您写信是为了告诉您...
Usada quando você tem notícias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
你对...有什么计划吗?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
非常感谢发送/邀请/附上...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
J'ai la joie de vous annoncer que...
很高兴宣布...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
听到...我非常高兴
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
J'ai le regret de vous informer que...
很遗憾地告诉你们...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
听到...很遗憾
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
请在...上加我,我的用户名是...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...envoie ses salutations.
...致上他/她的祝福。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Dis bonjour à...de ma part.
代我向...问好。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
我期待着尽快能收到您的回复。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi vite.
尽快回复。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi quand...
当...,请回复我。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
如果你有更多消息,请发送给我。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Prends soin de toi.
保重。
Usada para escrever para a família e amigos
Je t'aime.
我爱你。
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Tous mes vœux,
衷心的祝福,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Amitiés,
致以最衷心的祝福,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Amicalement,
最衷心的问候,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bien à vous/toi,
一切顺利,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tendrement,
致以我的祝福,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bises,
衷心祝福,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Bisous,
衷心祝福,
Informal, usada quando se escreve para membros da família