Alemão | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Cher Albert,
Lieber Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cher Oncle Maurice,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Salut André,
Hallo Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Coucou Sébastien,
Hey Johannes,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Louis,
Johannes,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Mein(e) Liebe(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mein(e) Liebste(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Mon cher Thomas,
Liebster Johannes,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Merci pour votre courriel.
Vielen Dank für Deine Email.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Frase usada para responder a uma correspondência
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Je t'écris pour te dire que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Usada quando você tem notícias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Hast Du schon Pläne für...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
J'ai la joie de vous annoncer que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
J'ai le regret de vous informer que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...envoie ses salutations.
... grüßt herzlich.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Dis bonjour à...de ma part.
Bitte grüße... von mir.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi vite.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi quand...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Prends soin de toi.
Mach's gut.
Usada para escrever para a família e amigos
Je t'aime.
Ich liebe Dich.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Tous mes vœux,
Herzliche Grüße
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Amitiés,
Mit besten Grüßen
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Amicalement,
Beste Grüße
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bien à vous/toi,
Alles Gute
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tendrement,
Alles Liebe
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bises,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Bisous,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família