Tcheco | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Estimata John,
Milý Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Estimata Panjo/Paĉjo,
Milá mamko / Milý taťko
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Estimata Onklo Jerome,
Milý strejdo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Saluton John,
Ahoj Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Saluton John,
Čau Johne,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
John,
Johne,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mia kara,
Můj milý / Má milá,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mia kara,
Můj/Má nejdražší,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Estimata John,
Nejdražší Johne,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dankon pro via retpoŝto.
Děkuji za tvůj e-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Estis bona denove aŭdi de vi.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Frase usada para responder a uma correspondência
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Mi skribas por informi vin, ke...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Usada quando você tem notícias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
Už máš nějaké plány na... ?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Je mi moc líto, že...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...sendas lian/ŝian amon.
... posílá pozdrav!
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diru saluton al... por mi.
Pozdravuj ode mě... .
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Těším se na tvojí odpověď.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Reskribu baldaŭ.
Napiš brzy.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Skribu reen kiam...
Napiš mi prosím, až...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Atentu.
Opatruj se.
Usada para escrever para a família e amigos
Mi amas vin.
Miluji tě.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Ĉion bonan,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Ĉion bonan,
Mějte se moc hezky,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
Jen to nejlepší,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉiu mia amo,
S láskou,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Multe da amo,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Multa amo,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família