Polonês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Estimata John,
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Estimata Panjo/Paĉjo,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Estimata Onklo Jerome,
Drogi Wujku,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Saluton John,
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Saluton John,
Hej Janku,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
John,
Janku,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mia kara,
Mój Drogi/Moja Droga,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mia kara,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Estimata John,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dankon pro via retpoŝto.
Dziękuję za Twojego maila.
Frase usada para responder a uma correspondência
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Mi skribas por informi vin, ke...
Piszę, by przekazać Ci...
Usada quando você tem notícias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
Czy masz już plany na...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Z przykrością piszę, że...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...sendas lian/ŝian amon.
Pozdrowienia od...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diru saluton al... por mi.
Pozdrów ode mnie...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Reskribu baldaŭ.
Odpisz szybko.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Skribu reen kiam...
Odpisz, gdy...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Atentu.
Trzymaj się ciepło.
Usada para escrever para a família e amigos
Mi amas vin.
Kocham Cię.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Ĉion bonan,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Ĉion bonan,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
Ściskam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉiu mia amo,
Buziaki,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Multe da amo,
Ściskam serdecznie,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Multa amo,
Mnóstwo buziaków,
Informal, usada quando se escreve para membros da família