Italiano | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Querido Juan:
Caro Luca,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
Ciao Matty!
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
Luca,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
Tesoro,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
Amore,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
Amore mio,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu email.
Grazie per la tua e-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que..
Mi dispiace sapere che...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
Scrivimi presto.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
Ti amo.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Cariños,
I migliori auguri
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
Con i migliori auguri
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
Cari saluti
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Un abbraccio,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
Tanti cari saluti
Informal, usada quando se escreve para membros da família