Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Querido Juan:
Estimata John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
Saluton John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
Saluton John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
Estimata John,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu email.
Dankon pro via retpoŝto.
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
Mi skribas por informi vin, ke...
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que..
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
X te envía muchos cariños.
...sendas lian/ŝian amon.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
Diru saluton al... por mi.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
Reskribu baldaŭ.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
Skribu reen kiam...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
Atentu.
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
Mi amas vin.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Ĉiu mia amo,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Multe da amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
Multa amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família